ENGLISH WORDS AND GREEK COGNATES.

Learn easily Greek via the linguistic relationships and the roots of the English words.

Archive for May, 2009

Etymology of Constantine

Posted by Johannes on 26 May 2009

Etymology of Constantine

The proper noun Constantine comes from the Latin constans (stable, steadfast, standing firm) from the verb constare from the common root sta- (stand, standstill; ίστημι, στάω, στώ) and con (cum, com) related to the Greek syn (with; συν).

 

From the same route.
English: Constantinople [Constantinou polis: Constantine’s city], constant, constancy, constantly, stable, stand, status, station, state, stance, stater, stationery, stasis, statical, rest, statistic, statue, statuary, stead, stature, substitute, stow, circumstance, institut, constitution, stay, steady, understand
.
French: stable, stabilite, stabulation, constance, etat, statere, station, stationner, stasimon, statique, stase, rester, statistique, statue, statuer, ester, stature, statut, constant, substituer
.
Italian: stabile, stabilita, staibilazione, constare, stato, statere, statione,stanza, stasi, statico, restare, statistico, statua, statuario, statura, statuto
.
Spanish: estable, estabilidad, estabilacion, estado, estandia, constancia, estater, estacion, estancia, estasis, estatico, estadistica, estatua, estar, estatura, substituir
.
German: stabil, Stabilitat, Staat, konstant, Stater, Station, stationieren, stauen, Stand, Stanze, statisch, stationar, Rest, Statistik, Statue, Statur, Statut, Stadt, Statt, stehen, verstehen
_
In modern Greek:
.
a) Constantinos: Constantine [Κωνσταντίνος]
.
b) Constantinupolis: Constantinople [Κωνσταντινούπολη]
. 
c) stasi: station, stand, posture, stop [Στάση]
. 
d) statheros: stable [Σταθερός]
. 
e) stathmi: level [Στάθμη]
. 
f) istos: tissue (histos – see histology) [Ιστός]
.
g) staticos: static [Στατικός]
. 
h) statistici: statistics [Στατιστική]
. 
i) stathmos: station [Σταθμός]
.
_
Other words in modern Greek:
There are many other words from the same root.
Some of them in Greek are:
(από-, κατά-, διά-, παρά-, περί-, από- κλ) σταση,
στήλη,
στηλιτεύω,
στήθος,
στάδιο,
στατήρας,
σταυρός,
διάστημα,
επιστάτης,
(παρα-, απο-)στάτης,
επαναστάτης,
ιστίο,
(ανά-, ακατά-, αδιά-, ανυπό-)στατος,
περίστατος,
αναντικατάστατος,
στατικός,
ασταθής,
στήμα,
συστάδην,
στήσιμο,
στασίδι,
εικονοστάσι,
στάνη,
σταματάω,
αναστατώνω κλ
_
 
Το όνομα Constantine (Κωνσταντίνος) προέρχεται από το Λατινικό constans (σταθερός) από το ρήμα constare (cum+sto), σύνθετη λέξη από το συν και τη ρίζα στα-.
.
 
___________________________ Post 97 ______________
 
 

_________________________
Tags within the post: etymology of Constantinople, etymology of constant, etymology of constancy, etymology of constantly, etymology of stable, etymology of stand, etymology of status, etymology of station, etymology of state, etymology of stance, etymology of stater, etymology of stationery, etymology of stasis, etymology of statical, etymology of rest, etymology of statistic, etymology of statue, etymology of statuary, etymology of stead, etymology of stature, etymology of substitute, etymology of stow, etymology of circumstance, etymology of institut, etymology of constitution, etymology of stay, etymology of steady, etymology of understand

Posted in C | Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a Comment »

Etymology of Irene

Posted by Johannes on 20 May 2009

Etymology of Irene
The female proper name Irene comes  from the Latin Irene, which is a transliteration of the Greek Irini (peace; Eirini; Ειρήνη).

In modern Greek:
1) irini: peace [ειρήνη]
2) irinevo: pavify, bring peace to, restore peace to [ειρηνεύω]
3) irinikos: peacefull, pacific [ειρηνικός]
4) irinistis: pacifist [ειρηνιστής]
5) irinopios: peace-maker, pacifier, conciliator [ειρηνοποιός]

 

Το όνομα Irene προέρχεται από το Λατινικό Irene, το οποίο αποτελεί μεταγραφή του Ελληνικού Ειρήνη.

Posted in Ι | Tagged: , , , , , , , , | 1 Comment »

Etymology of place

Posted by Johannes on 20 May 2009

Etymology of place

The word place (open space in a city, square, area, location) comes from the old French place from the late Latin placea (place, spot) from the Latin platea (courtyard, open space, broad street), which is a transliteration of the Greek plateia (open space in a city, square) from the Greek adjective plateia (broad, wide; πλατεία).
_
From the same root
Eglish: flat, piazza, platform, esplanade, plain, explain, plaice, plane (-tree) and most likely placard
French: place, platee, placer, placier, placeur, de-placer,
Italian: piazza, spianata, platea, piazzista, plateare, placel
Spanish: plaza, esplanade, platea, placer
German: Platz
_
In modern Greek:
a) platia: square, open space in a city [πλατεία]
b) platys (fem. platia): broad, wide [πλατύς]
c) plateno: widen, broaden [πλαταίνω]
d) platanos: plane(-tree), platanus [πλάτανος]
e) piatsa: public square, piazza [πιάτσα]
_
Η λέξη place (πλατεία, ανοικτός χώρος σε μιά πόλη, τόπος, περιοχή) προέρχεται από το Λατινικό placea (τόπος) από το platea (αυλή, ευρύς δρόμος, πλατεία), το οποίο αποτελεί μεταγραφή του Ελληνικού πλατεία από το επίθετος πλατύς (-τεία).
_
_____________________________ Post 96. ____________________

Posted in P | Tagged: , , , , , , , , , | Leave a Comment »